Naslovna  |  Aktuelno  |  UNS vesti  |  Opomena Saveta RRA Radio televiziji Vojvodine
Povećaj veličinu slova Vrati na prvobitnu veličinu slova Smanji veličinu slova štampaj štampaj
 

Pošalji prijatelju

UNS vesti

03. 12. 2013.

Izvor: UNS

Opomena Saveta RRA Radio televiziji Vojvodine

Savet Republičke radiodifuzne agencije izrekao na sednici održanoj 27. novembra opomenu Radio televiziji Vojvodine “zbog neprofesionalnog, pristrasnog i neobjektivnog pristupa autora i voditelja emisije „Intervju Atifete Jahjaga predsednica Kosova, novinar Laslo Tot“ emitovane 14. septembra 2013. godine”.

 

U saopštenju RRA navodi se da je autor “protivno profesionalnim pravilima propustio da potpitanjima reaguje na očigledne neistine koje je izrekla gđa Atifete Jahjaga. Između ostalog, ona je navela da na Kosovu Srbi-povratnici do sada nisu imali nijedan problem ili teškoću, da je od 1.700 nestalih lica, oko 500 srpske nacionalnosti, kao i da je sa Kosova izbeglo ukupno 36.000 Srba.”

RRA naglašava da je “potpuno pristrasan i neprofesionalni stav tokom čitave emisije autor potvrdio i odjavnom rečenicom: ’Gospođice predsednice hvala Vam na strpljivim i detaljnim odgovorima koji će već pre doprineti boljem razumevanju Vaših ciljeva kao društvo i nezavisna država. Hvala Vam’.“

Autor emisije Laslo Tot za UNS je rekao da zbog „neupotrebljivog simultanog prevoda“ Jahjagu „ništa nije razumeo“.

„Oko 24 sata pre intervjua su mi rekli da će biti na engleskom i albanskom. Imao sam simultanog prevodioca kojeg nisam razumeo, tako da sam od trenutka kad sam shvatio da je neupotrebljiv, intervju radio bez prevoda“, rekao je Tot UNS-u.

Za odjavnu rečenicu svoje emisije Tot navodi da je u pitanju bilo „formalno zahvaljivanje, a ne izraz promišljenog političkog stava i da RRA preteruje u svom mišljenju“.

U Radio televiziji Vojvodine UNS-u je rečeno da je dogovor kuće da ne komentarišu opomenu Saveta RRA.

Komentari (1)

ostavi komentar
ned

08.12.

2013.

Žikić [neregistrovani] u 15:18

MOŽDA JE U PRAVU

Можда је колега Ласло Тот у праву. Ово кажем зато што сам својевремено, још док је Косово и Метохија било саставни део СФРЈ, као република, мада је формално била покрајина, док ,,ужа Србија'' није била чак ни покрајина, пратио рад Покрајинске Скупштине КиМ. Нараво, говорило се албански, и постојали су преводиоци. Али, кад у новинарској кабини ставим слушалице на уши, или не чујем ништа, или преводилац каже; ,,Овај прића нешто без везе о комуналним пробљемима''! А, делегат ( (тада су се тако звали посланици) запенушио, па прича пола сата. И, сад, ја треба да пошаљем извештај за новине за које сам тада радио! Како?! Због тога кажем да је можда колега Тот у праву, јер сам и сам искусио ,,сарадњу'' са слични ,,стручним'' преводиоцима.

Odgovori

ostavi komentar

Molimo Vas da pročitate sledeća pravila pre komentarisanja:

Komentari koji sadrže uvrede, nepristojan govor, pretnje, rasističke ili šovinističke poruke neće biti objavljeni.

Nije dozvoljeno lažno predstavljanje, ostavljanje lažnih podataka u poljima za slanje komentara. Molimo Vas da se u pisanju komentara pridržavate pravopisnih pravila. Komentare pisane isključivo velikim slovima nećemo objavljivati. Zadržavamo pravo izbora i skraćivanja komentara koji će biti objavljeni. Mišljenja sadržana u komentarima ne predstavljaju stavove UNS-a.

Komentare koji se odnose na uređivačku politiku možete poslati na adresu unsinfo@uns.org.rs

Saopštenja Akcije Konkursi