DNKiM
27. 07. 2017.
Kosovski tim UN se izvinjava: Neće se ponoviti da nemamo prevodioca za srpski
Koordinator za razvoj Ujedinjenih nacija na Kosovu Endru Rasel poslao je danas UNS-u mejl u kojem navodi da je Kosovski tim Ujedinjenih nacija 25. jula otkazao prevodioce za srpski jezik na događaju “Forum za diskusiju o održivom razvoju” održanom u Prištini jer „niko od srpskih učesnika i zvanica nije potvrdio učešće na događaju i nikoga nije bilo u prvim minutima događaja“.
On je napisao i da je to bila pogrešna procena, da su naučili lekciju i da se takva situacija neće ponoviti.
UNS sa svojim ogrankom na Kosovu oštro je u ponedeljak protestovao što Kosovski tim Ujedinjenih nacija (UNKT), koji je pozvao medije na “Forum o održivom razvoju”, nije obezbedio prevod novinarima koji događaj prate na srpskom jeziku.
U pozivu na događaj u koji je UNS imao uvid ne piše da novinari treba da potvrde dolazak, niti su navedeni kontakti i rokovi za prijavu dolaska. Takođe, kako je UNS saznao u ponedeljak, novinarima je rečeno da prevoda nema jer organizatori nisu mogli da pronađu prevodioca za srpski jezik.
Novinarka Medija centra iz Čaglavice Sanja Đokić potvrdila je danas UNS-u da je sa snimateljem na događaj stigla tačno na vreme i da su joj, kada je pitala zašto nema prevoda na srpski, predstavnici organizatora rekli da nisu mogli da nađu prevodioca.
UNS je u saopštenju objavljenom 25. jula istakao da se radi o još jednoj u nizu diskriminaciji novinara srpskih redakcija kada se ima u vidu pravo srpske zajednice na upotrebu jezika i zatražio od kancelarije Ujedinjenih nacija na Kosovu da se javno izvini novinarima srpskih redakcija koji su došli na događaj i objasni kako je moguće da jedino nije obezbeđen prevodilac za srpski jezik, a angažovani su prevodioci za albanski i engleski jezik.
Komentari (0)
ostavi komentarNema komentara.